Heezy Yang

Illustrator, Photographer, Performer, Event Organiser/Host, Founder of LGBTQIA+ And Allies In Korea and Seoul Drag Parade, Tattoo Lover, Occasional Selfie Lover

Posts

Thursday, 27 September 2018

퀴어 단편 소설집 <김기웅 이야기> 텀블벅 크라우드 펀딩

***상단의 이미지는 후원금 모금을 위해 제작된 샘플 이미지이며, 실제 표지와 삽화는 제작중에 있습니다.***
***상단의 이미지는 후원금 모금을 위해 제작된 샘플 이미지이며, 실제 표지와 삽화는 제작중에 있습니다.***
퀴어 단편 소설집 <김기웅 이야기> 텀블벅 크라우드 펀딩
11월 중순 출판을 목표로 한국 사회속의 성소수자 젊은이들이 주인공인 퀴어 단편 소설집 <김기웅 이야기>를 열심히 쓰고 있답니다. 원래 주로 하던 작업이 그림이니, 삽화와 표지도 물론 직접 그릴 예정입니다. 제작 자금을 마련하기 위해서는 여러분의 후원(텀블벅을 통한 구매)이 필요합니다. 11월 출판 이후 후원자분들을 모시고 드랙쇼와 전시회가 곁들여진 출판 기념 행사도 가질 예정입니다. 선착순으로 얼리버드 할인도 진행되고 있으며, SNS공유 이벤트를 통해 선물들도 드리고 있어요! 아래 텀블벅 페이지에서 작품에 대해 더 살펴보시고 후원 리워드도 확인하세요. 직접 구매/후원하시지 않으셔도 SNS공유 이벤트에 참여가 가능하답니다. 많은 공유 부탁드립니다!
🙏💕

Tuesday, 25 September 2018

A Story About Kim Kiwoong And Me (Tumblbug Crowdfunding Project)

Above is a temporary sample image, not finalised bookart.
‘A Story About Kim Kiwoong And Me (김기웅 이야기)’ is a book that contains two Korean queer novellas written by me. A crowdfunding  project for it is going on, via Korean Crowdfunding website Tumblbug, at the moment. (Link: https://tumblbug.com/kimkiwoong) The two novellas are being written, and illustrations for the book are also being made by me, and the book is planned to be produced in mid-November (and shipped by the end of November). The book will be in Korean and I’m not allowed to sell or distribute it outside Tumblbug, however, if you are having trouble funding the book project because of the language barrier or Korean payment methods, you can use Paypal to make a donation and contact me via heezyyang@gmail.com to discuss rewards. Find more details about the book and the author (me, duh!) below and help funding the project. Funding officially ends on the 6th of November. Thanks for your attention!
/
The book will have two short stories in it. One is ‘A Story About Kim Kiwoong And Me (김기웅 이야기)’ and it is about a Korean highschooler who develops feelings towards one of his classmates. The somewhat autographical, coming-of-age story will not only share with you the youthfulness and emotional experiences of queer youth of Korea, but also the social circumstance and pressure they live in. Another short story that is not-yet-titled will be included in the book. This story’s main character is legally an adult, unlike the one in the other story. He, however, is still young and inexperienced in living a life as an adult, and queer. The story deals with a series of events that take place around him, as he goes out on a Saturday night, in the gay district in Seoul. The book will be about 90-page long, and include 5-6 illustrations.
/
Heezy Yang (the author) is a Seoul-based South Korean Queer artist & social activist. He mainly uses illustrations, photography, and performances to talk about South Korea’s LGBTQ+ issues and bring visibility. He has been participating in Pride events in many different regions of Korea, as a performer, artist, and booth event organiser since 2013. He is also the founder of LGBTQIA+ And Allies In Korea, and Seoul Drag Parade. + Tattoo Lover, Occasional Selfie Lover.
/
Rewards for Sponsors of the Project (Tumblbug Crowdfunding)
*Book release party mentioned below is planned to take place on Friday, the 7th of December, in Seoul. There will be live music, drag performances, art exhibition, and of course, book talk and a Q&A session.*
Above is a temporary sample image, not finalised bookart.
Above is a temporary sample image, not finalised bookart.
13,500won will get you:
1 ‘A Story About Kim Kiwoong And Me’ book, 1 set of stickers with bookart, 1 invitation card for book release party, and 1 set of Seoul Drag Parade badges

23,500won will get you:
2 ‘A Story About Kim Kiwoong And Me’ books, 2 sets of stickers with bookart, 2 invitation cards for book release party, and 1 set of Seoul Drag Parade badges

33,500won will get you:
1 framed queer Korean illustration, 1 ‘A Story About Kim Kiwoong And Me’ book, 1 set of stickers with bookart, 1 invitation card for book release party, and 1 set of Seoul Drag Parade badges

33,500won will get you:
3 ‘A Story About Kim Kiwoong And Me’ books, 3 sets of stickers with bookart, 3 invitation cards for book release party, and 1 set of Seoul Drag Parade badges

43,500won will get you:
1 framed queer Korean illustrations, 2 ‘A Story About Kim Kiwoong And Me’ books, 2 sets of stickers with bookart, 2 invitation cards for book release party, and 1 set of Seoul Drag Parade badges

43,500won will get you:
4 ‘A Story About Kim Kiwoong And Me’ books, 4 sets of stickers with bookart, 4 invitation cards for book release party, and 1 set of Seoul Drag Parade badges

50,000won will get you:
2 framed queer Korean illustrations, 1 ‘A Story About Kim Kiwoong And Me’ book, 1 set of stickers with bookart, 1 invitation card for book release party, and 1 set of Seoul Drag Parade badges

50,000won will get you:
1 framed queer Korean illustrations, 3 ‘A Story About Kim Kiwoong And Me’ books, 3 sets of stickers with bookart, 3 invitation cards for book release party, and 1 set of Seoul Drag Parade badges

50,000won will get you:
5 ‘A Story About Kim Kiwoong And Me’ books, 5 sets of stickers with bookart, 5 invitation cards for book release party, and 1 set of Seoul Drag Parade badges

*The prices mentioned above include the domestic shipping fee. Inquire for International shipping.*
/
Sneak Preview (First Draft)
지하철은 어느덧 어두운 땅속에서 잠시 빠져 나와 한강 위를 가로지르는 당산 철교를 건너고 있었고, 내가 탄 열차 안은 창을 통해 들어온 주황빛 아침 햇살로 반 정도가 덮여있었다. 나머지 반 정도의 공간은 열차 내부의 본래 색인 흰색과 햇빛이 미처 닿지 않아 생긴 그늘의 색의 중간 정도. 좋았다. 이유는 모르겠으나 나는 늘 일출과 일몰을 좋아했다. 깊이 생각해 본 적이 없어 잘은 몰라도 아마도 수많은 색이 섞여 만드는 그 오묘한 하늘의 빛깔 때문이었던 듯 하다. 비록 그 빛깔이 내게는 밝고 유쾌하기보다는 다소 외롭고 아쉬워 보였기는 하지만 말이다. 학교는 지긋지긋하게 싫어했으면서도 이른 아침 등교를 해야 함에 매일 가지게 되는 이 짧지만 적막한 나만의 시간은 꽤나 즐겼다는 사실이 아이러니 하기는 하다. 지각으로 처벌을 받지 않으려면 우리 학교 2학년생들은 오전 7시까지 학교 정문을 통과해야 했으므로 나는 보통 오전 6시 정도에 집을 나서 지하철을 탔으며, 이 시간대에는 인구 1,000만 이상의 도시인 서울의 지하철 마저 한적했다. (중략)

지난 달이었다. 체육대회 날이었는데, 아마 1반과 2반 이었나, 하여간 두 반의 축구 경기를 보기 위해 2학년생 전체가 운동장 계단에 앉아 있었다. 의도한 바는 아니었지만 어쩌다 보니 나는 김기웅의 앞자리에 앉아서 축구 경기를 하는 아이들을 스케치하고 있었는데, 어느 순간 녀석이 내 어깨에 양 손을 얹고는 마사지를 해 주기 시작했다. 녀석은 곧 이어, 목 주변이 완전 뭉쳤네, 라며 요구하지도 않은 진단을 내리더니 목 주위를 적극 주무르기 시작했고 내가, 악!! 아파!! 라고 작은 비명을 지르자, 녀석은, 있어 봐, 긴장 풀면 안 아파, 목에 힘 풀고, 심호흡 해봐, 그래, 팔 편하게 내리고, 라고 지시를 내렸으며, 나는 그렇게 했다. 그러자 정말 안 아팠다. 어깨와 목이 너무 시원했고, 그 목소리와 손길이 너무 다정했다. 설레었다. 성격 탓인지, 고등학교에 들어온 이후로 나도 모르는 새에 늘 예민한 태세를 유지하고, 고민과 걱정을 많이 하던 나의 긴장을 누군가 잠시나마 처음으로 풀어 준 순간이었다. 그 때부터였던 것 같다. 그 후로 쭉 설레었다. 물론 그 녀석 정도의 얼굴과 체격, 그리고 다정한 성격이라면 객관적으로 봐도 누군가를 설레게 하기에 충분했지만, 내게 녀석은 너무도 당연히 그냥 제법 가까운 반 친구, 그 이상도 이하도 아니었기 때문에 그 전까지는 그 애를 그런 식으로 생각해 본 적이 없었다. 그런데 그 날, 그 순간부터 녀석은 내게 그 이상이 되어버린 것이다. (중략)

엄마에게, 선생님들에게, 조금씩 조금씩 꾸준히 치이다 보니 나도 모르는 사이에 내 입시 목표는 서울 상위권 대학의 경영학과로, 이후 나의 진로계획은 삼성 계열사에 회사원으로 취직하는 것으로 결정이 나 있었다. 갑자기 슬펐다. 그래도 많이 슬프진 않았다. 익숙했다. 뭐, 나만 그런 것도 아니었으니까. 어른들도, 내 친구들도, 더 어린 아이들도 그렇게 살아가는 세상이었으니까. 이런 우울하기만 한 쓸데없는 생각을 하는 사이 어느덧 나는 계단을 내려온 뒤 복도 끝에 위치한 우리 교실에 도착했다. 문을 열었다. 텅 빈 교실. 아니, 사람만 없었을 뿐 텅 비지는 않았었지. 열려 있는 창을 통해 선선한 산들바람이 들어와 아무도 없는 틈을 타 교실을 휘젓고 다녔고, 너무 뜨겁지는 않은 하얀 오전 햇살이 보란 듯 창가 쪽 자리들에 앉아 자리를 따뜻하게 데우고 있었다. 창가 쪽 자리들 중 하나는 김기웅의 자리였다. 나는 김기웅의 자리로 다가갔다. 녀석의 책상 위에는 전 시간에 사용한 국어 교과서와, 공책, 펜, 그리고 체육복으로 갈아입은 후 벗어놓은 교복이 아무렇게나 널브러져 있었다. 가장 밑에 깔려 있지만 살짝 삐져나온 넥타이, 그 위로 교복 셔츠, 가장 위에 놓인 교복 바지. 녀석이 옷을 벗은 순서를 유추해 볼 수 있었다. 녀석이 옷을 벗는 모습이 머릿속에 그려졌다. 거칠게 당겨 넥타이를 푼 후, 셔츠 단추를 하나, 둘 풀어 내림에 따라 보드라운 살갗의, 그러나 그 밑으로 크진 않지만 단단한 근육을 품은 가슴이 드러났고, 그 다음으로 보이는 건 배꼽과 거기서부터 이어지는 체모, 그리고 내려가는 바지 지퍼. 나는 고개를 돌려 다시 한번 교실을 둘러보고 복도 쪽을 살펴 여전히 아무도 없음을 확인한 후 김기웅의 교복 바지를 집어 들었다.
/
Got Inquiries? Email me at heezy.yang@gmail.com!

Tuesday, 18 September 2018

Upcoming Events (2018)

Cinematic Halloween
시네마틱 할로윈

Drag Tuesday Launching Show
드랙 튜스데이 런칭 쇼

Queer Live Music Night
퀴어 라이브 뮤직 나잇

2018 Seoul Pride After-Party (Hosted by Seoul Drag Parade)
2018 서울 퀴어문화축제 애프터파티 (서울 드랙 퍼레이드 주관)

Anti Prom
안티 프롬

BODY X BORDERS Exhibition
@ SOAS, University of London

Charity Drag Show with LGBTQ+ Youth in Korea

This Is Me: Seoul Drag Parade After-Party
디스 이즈 미: 서울드랙퍼레이드 애프터파티

Seoul Drag Parade
제 1회 서울드랙퍼레이드

Drag, Once Again (Seoul Drag Parade Fundraiser)

Seoul Drag Parade Pre-Parade Fundraiser
서울 드랙 퍼레이드 후원 파티

Hurricane Kimchi's Drag Boudoir

Korea Through My Queer Eyes
Talk @ SOAS, University of London

Photography Exhibition: Gay Men And Pants
@ New Bloomsbury Set, London

Queer Korea (How Are You Doing?)
Exhibition+Performances @ SOAS, University of London

Cloudy With A Chance Of Hurricane Kimchi: Divas Night

Cloudy With A Chance Of Hurricane Kimchi: Rock N' Roll Night

Monday, 20 August 2018

Social Media Q&A Session (SNS 질문&답변 세션)


(하단에 한글 버젼도 있어요!)

Here are the answers to the questions I received over the weekend through Facebook and Instagram. Instagram has a word limit so I couldn't write all the answers in one post there, and I am posting them here instead, for my followers.

How are you today?
A. So so. I've been a little exhausted and depressed lately. Probably because my fiction-writing isn't going as smooth as I expected it to go. Also, I'm broke at the moment!

Why are your nipples so close to each other?
A. I think...it's because I am a small guy with a small bone structure? If that's not the correct answer, I don't have an answer.

Where can we spot you?
A. Hongdae & Itaewon.

Why do you not shave your stach (when you do drag)? Pretty either way. :)
A. I used to shave when I first started doing drag. As I get older and get involved in LGBTQ+ activism more, I learn more and more about gender and spectrum, and it changed the way I see things and I think. First of all, women can have a mustache too. Secondly, I am not trying to mimic women or pretend to be a woman, doing drag. By doing drag. I want to break gender stereotypes and explore in my sexuality and style with clothes, makeup, and performances. Fishy, stereotypical-women-like drag queen is simply not what I want to be.

Do you tuck (when you do drag)?
A. I don't, because of the same reason I don't shave.

Where is Korea at when it comes to queer acceptance, compared to other countries?
A. Wooah. Deep question for a social media Q&A. While I've read a lot of articles and other writings on this matter, I've actually only been to major cities in Japan, China, US, and UK. All I can say at the moment is that, progresses are made really quickly in Korea. You've seen what happened with the previous government and with feminism. There will be a lot of fights and struggles, however, I stay hopeful.

I am a student who wants to do drag as career. Are there certificates I need to obtain? Or should I go to a certain university? Is there anything else I need?
A. Unlike getting into Korean schools, Korean companies, or the Korean society, you do not need anybody's approval or permission, to do drag. But in order to become an artist, or a public figure who can represent other people and other people, you must have your opinions, and knowledge gained from education. Schools are not the only way you can get educated.

Did you like Hong Kong? :)
Yes, I did! It was crowded everywhere in Hong Kong, but hey, it was not as humid or hot as Seoul, so I can't complain. It was really easy to get around and there were lots of things that tourists can enjoy. I was mentally and physically exhausted due to working so much just before I went to Hong Kong, though. I'd like to visit again when I have more energy and party properly!



(한글 버젼)

지난 주말 동안 페이스북과 인스타그램을 통해 받은 질문들에 대한 저의 답변들 입니다. 인스타그램에는 글자 제한이 있어 모든 답변을 포스트 하나에 담을 수가 없더군요. 대신 팔로워 분들을 위해 제 웹사이트에 답변들을 업로드 합니닷.

오늘 기분이 어때요?
. 그저 그렇네요. 요새 좀 피곤하고 우울해요. 아마 하고 있는 소설작업이 생각보다 잘 진행이 안 되고 있어서 그런 것 같아요. 그리고 요새 (금전적으로) 거지예요!

찌찌가 왜 몰려있죠?
. 워낙 체구가 작다보니...비율상 가까울 수 밖에 없는 것 같네용...그게 답이 아니라면 저도 모르겠어요.

주된 출몰지역은 어디인가요?
. 홍대랑 이태원.

왜 드랙 할 때 수염을 안 밀죠? 그래도 예쁘지만요. ^^
. 예전에는 밀었는데, 조금씩 나이가 들면서 성소수자와 젠더에 관해 공부를 하고 많은 생각을 거친 이후, 멈추게 되었어요. 첫째로, 나는 여자를 흉내 내기 위해 드랙을 하는 게 아닐 뿐더러, 둘째로 수염이 있다고 여자가 아닌게 아니거든요. 이게 굉장히 복잡해요. 아무는 저는 드랙을 통해 고정관념을 깨고, 의상과 메이크업, 그리고 공연을 통해 진정한 내 자신을 발견하는 게 목표거든요. 수염을 밀고 여성에 대한 올드한 스테레오 타입을 재현해 내는 건 제가 원하는 게 아니라는 걸 깨달았죠.

드랙 할 때 턱킹(tucking)을 하나요?
. 방금 위의 질문에 대한 답변과 같은 이유에서 하지 않아요.

한국이 퀴어 문화를 받아들이는 성숙도나 관용도는 다른 국가와 비교했을 때 어느 정도 인가요?
. 우왓. SNS용으로는 너무 깊은 질문이네요! 성소수자 인권에 관해 많은 기사 및 연구들을 읽어보기는 했지만, 실제로는 중국, 일본, 미국, 영국의 주요 도시 몇 군데 밖에 못 가봤기 때문에 제대로 된 답을 드리기는 힘들 것 같아요. 한가지 말씀 드릴 수 있는 건, 한국은 변화에 아주 민감하고 빠르게 변한다는 점에서, 지금은 보수적일지라도 희망적이라고 봐요. 물론 변화의 과정에서 많은 투쟁과 희생을 피할 수는 없겠죠.

저는 드랙킹을 진로로 세우고 있는 학생이에요. 혹시 필요한 자격증이나 나와야 하는 대학교, 그 밖에 필요한 게 있을까요?
. 한국 사회, 한국 기업, 한국 학교들과는 달리 드랙을 하기 위해서는 그 누구의 허락이나 인정도 필요하지 않아요. 다만 자기의 소신과 교육을 통한 올바른 지식이 뒷바침 되어야 더 많은 사람들에게 사랑받고는 드랙 아티스트가 될 수 있고, 다른 성소수자나 약자들을 대표할 수 있는 공인이 될 수 있겠지요. 근데 이 교육이란건 꼭 대학 교육이나 좋은 학벌을 의미하는 게 아니에요. 배울 수 있는 방법은 무궁무진 하거든요.

홍콩은 마음에 들었나요? ^^
. 그럼요! 좁은 도시에 인구가 너무 많아 어딜 가도 인파에 치이기는 했지만... 서울보다 덥거나 습하지 않았으니 불평만 할 수는 없겠네요. 사실 이번에는 홍콩에 가기 전에 일을 너무 많이 해서 홍콩에 있는 동안 정신적, 육체적으로 너무 지쳐있었어요. 다음에 더 에너지가 넘칠 때 다시 방문해서 제대로 여행하고 파티하고 싶어요!